[Clip]Mượn Rượu Đẩy Kèo công bố dàn diễn viên lồng tiếng: 2 nhân vật chính từ “Thám Tử Kiên” cùng các tên tuổi gạo cội Văn Hóa
Ngày 17/6, phim điện ảnh Hàn Quốc - Mượn Rượu Đẩy Kèo (tên tiếng Anh: Big Deal) đã chính thức công bố sẽ phát hành tại rạp cả phiên bản lồng tiếng Việt do đạo diễn lồng tiếng Anh Tuấn cùng đội ngũ ACE Media thực hiện. Dàn diễn viên tham gia lồng tiếng cho các nhân vật trong phim bao gồm nhiều tên tuổi uy tín trong ngành, lần lượt là: Quốc Huy (In-beom), Sỹ Toàn (Jong-rok), Trần Vũ (Seok Jin-woo), Hồ Tiến Đạt (Gordon), Quang Vinh (Koo Young-mo), Trần Duy (Baek Sung-bin), Hoàng Sơn (Sohn), Gia Trí (Mark), Bá Nghị (Luật sư Heo), Gia Khánh (Chiro), Linda (Thanh Hồng), Kim Ngọc (Julia), Thuý Hằng (Luật sư Jeon), Huyền Trang (Bà thẩm phán), Minh Vũ (Trợ lý của Jong-rok), Quang Tuyền (Ông thẩm phán).
Trong đó, diễn viên Quốc Huy đang được đông đảo khán giả yêu mến sau khi đóng chính Thám Tử Kiên, còn diễn viên Sỹ Toàn cũng đảm nhận vai Đông, tên phản diện mà thám tử Kiên truy bắt. Ở Mượn Rượu Đẩy Kèo, Quốc Huy lồng tiếng cho nhân vật Choi In-beom (Lee Je-hoon thủ vai) và Sỹ Toàn lồng tiếng cho nhân vật Jong-rok (Yoo Hai-jin thủ vai).
Trong trailer Mượn Rượu Đẩy Kèo phiên bản lồng tiếng Việt, có thể thấy màu sắc kịch tính, bất ngờ của bộ phim thông qua sự kết hợp nhịp nhàng của dàn diễn viên lồng tiếng, bên cạnh diễn xuất trọn vẹn cảm xúc từ các diễn viên hàng đầu Hàn Quốc. Lấy bối cảnh Hàn Quốc vào năm 1997, khi cuộc khủng hoảng kinh tế tài chính đang hoành hành khắp châu Á khiến Gukbo - công ty sản xuất Soju số 1 đất nước rơi vào tình trạng cận kề phá sản, Mượn Rượu Đẩy Kèo là bộ phim điện ảnh đầu tiên xoay quanh loại đồ uống có cồn với bề dày truyền thống, vốn được coi là “quốc tửu” của Hàn Quốc. Thông qua phiên bản lồng tiếng Việt, nhà phát hành kỳ vọng bộ phim sẽ tiếp cận tới nhiều đối tượng khán giả khi phát hành tại rạp từ ngày 27/6/2025.
Trailer Mượn Rượu Đẩy Kèo phiên bản lồng tiếng.
Nói về thử thách khi thực hiện phần lồng tiếng cho phim Mượn Rượu Đẩy Kèo, đạo diễn Anh Tuấn cho biết, phim có đề tài gai góc, xoay quanh thương vụ mua bán sáp nhập vào năm 1997, với rất nhiều từ ngữ chuyên ngành luật và kinh tế. “Bộ phim không có nhiều cảnh drama giống như những phim Hàn Quốc thường thấy, mà thay vào đó là cuộc đấu trí căng thẳng, diễn biến tâm lý phức tạp được che giấu một cách tinh tế qua cách nhả thoại và biểu cảm của nhân vật. Vì vậy, trong quá trình lồng tiếng, các diễn viên phải liên tục cân nhắc làm sao hoà giọng mình với nhân vật nhưng vẫn cung cấp đúng, đủ thông tin, đảm bảo cả về mặt cảm xúc để dẫn dắt khán giả không bị lệch khỏi mạch phim”, đạo diễn Anh Tuấn chia sẻ.
Phim Mượn Rượu Đẩy Kèo đánh dấu lần đầu tiên diễn viên Quốc Huy lồng tiếng cho một bộ phim nước ngoài. Anh chia sẻ, nhân vật In-beom có tính cách lạnh lùng nhưng bên trong lại suy tính rất nhiều, điều này thể hiện qua từng câu thoại, cách nhấn nhá và cả ánh nhìn: “Nhân vật In-beom cũng có một số nét tương đồng với nhân vật Thám Tử Kiên mà tôi vừa diễn xuất, đó là bên ngoài lạnh nhưng bên trong suy nghĩ nhiều, nói câu nào cũng có ẩn ý. Lồng tiếng là một trải nghiệm khá khó với tôi, bởi In-beom được Lee Je-hoon diễn xuất rất chi tiết và sâu sắc, nên những lời mình nói bằng tiếng Việt cũng phải làm sao cho khớp với cả biểu cảm của diễn viên đến từng khung hình”.
Sau Thám Tử Kiên, diễn viên Sỹ Toàn một lần nữa “đối đầu” Quốc Huy ở phim Mượn Rượu Đẩy Kèo khi đảm nhận lồng tiếng cho nhân vật Jong-rok. Nếu In-beom là chàng trai trẻ lạnh lùng, tham vọng và bằng mọi cách phải đạt được thành công, thì Jong-rok lại là một người đàn ông trung niên có trái tim ấm áp, chân thành và gắn bó cả đời với công ty. Diễn viên Sỹ Toàn cho biết: “Đây là nhân vật có năng lượng tích cực từ sâu bên trong, với niềm đam mê công việc, tinh thần trách nhiệm để bảo vệ cho công ty và cả những người đồng nghiệp của mình. Khi lồng tiếng cho Jong-rok, cách anh ấy thoại và ngắt tăng, cả từng nhịp thở giữa các câu nói, cũng có ý nghĩa và đòi hỏi mình phải diễn tả đầy đủ để hoà đúng tinh thần nhân vật”.
Đạo diễn lồng tiếng Anh Tuấn bày tỏ: “Ngoài những anh, chị diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp thì những diễn viên lồng tiếng không chuyên như Quốc Huy hay Sỹ Toàn sẽ đem đến màu sắc mới lạ hơn cho bộ phim. Ở vị trí sản xuất phiên bản lồng tiếng, tôi luôn muốn sản phẩm được làm ra ở mức chỉn chu, trong khả năng của các bạn. Đến thời điểm này, cả hai bạn đều cố gắng để hoàn thành vai diễn của mình.
Lồng tiếng khác biệt khá nhiều so với diễn xuất bình thường, bởi trong diễn xuất, các bạn chỉ bị ảnh hưởng bởi cái tôi của nhân vật và cái tôi của mình, cần làm sao để cái tôi của mình đừng lấn át cái tôi của nhân vật. Nhưng trong lồng tiếng thì có hai cái tôi đang lấn át các bạn, đó là cái tôi của nhân vật và cái tôi của người đã đóng nhân vật đó. Đối với các bạn diễn viên lồng tiếng mới, nếu không quen nhịp thì sẽ bị chi phối dẫn đến vấp váp, đó là chuyện bình thường. Nhiệm vụ của tôi là hướng dẫn để các bạn lồng tiếng khớp với bản gốc nhất có thể, cũng như có sự hoà hợp và đồng đều giữa diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp và không chuyên”.
Đạo diễn, diễn viên lồng tiếng Anh Tuấn đã có 20 năm hoạt động trong nghề. Một trong những nhân vật đình đám được anh lồng tiếng chính là Nobita trong loạt phim hoạt hình Doraemon, hay Nyasu thuộc đội Rocket trong Pokemon, Tí Mộng Mơ trong Làng Xì Trum… Anh cũng từng 3 lần lồng tiếng cho “Ảnh đế” Yoo Ah-in, gần nhất là nhân vật Hwang Ki-dong của phim Bộ Năm Siêu Đẳng Cấp (Hi Five) đang chiếu tại rạp.
Phim điện ảnh Mượn Rượu Đẩy Kèo sẽ chính thức phát hành tại các cụm rạp trên toàn quốc từ ngày 27/6/2025.
VDTonline.vn

Viết bình luận